Estudar a literatura contemporânea: padecer no paraíso?
1.12.2009 por Itaú Cultural

Horst Nitschack, Milton Hatoum, Felipe Lindoso, Leonardo Tonus e Pedro Meira Monteiro na mesa.
O lugar dos pesquisadores da literatura no exterior foi analisado a partir de perspectivas profissionais diferenciadas, na primeira mesa do II Conexões Itaú Cultural: Pesquisar a Literatura Brasileira Contemporânea – Padecer no Paraíso? Dos três participantes da mesa que trabalham em universidades latino-americanas, européias e norte-americanas, dois eram brasileiros, além do escritor Milton Hatoum.
As tradições acadêmicas diferentes informaram as abordagens dos debatedores. A situação institucional do pesquisador de literatura na universidade norte-americana informa a apresentação de Pedro Meira Monteiro, professor da Universidade de Princeton. Leonardo Tonus, brasileiro que trabalha na Universidade de Paris – Sorbonne, chamou atenção para os novos condicionantes institucionais impostos pelos acordos de Bolonha sobre o funcionamento da pesquisa e ensino universitários na Comunidade Européia e Horst Nitchack, alemão que trabalha no Centro de Estudos Culturais Latino-Americanos da Universidade do Chile, abordou a peculiar situação dos latinoamericanos de fala espanhola se verem de costas com a produção literária brasileira. Milton Hatoum, por sua vez, expressou algumas de suas perplexidades a partir da condição de escritor.
Leia mais »
Conexões: mapeamento chega a 100 autores
27.09.2009 por Itaú Cultural
O projeto Conexões - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira alcançou a marca dos cem mapeados, entre pesquisadores, professores e tradutores.
Os questionários respondidos são tabulados em um banco de dados com as informações sobre os mapeados, autores citados, dicionários usados. Também trazem informações sobre as dificuldades apresentadas pelo uso do português na percepção e apreensão da literatura brasileira no exterior, os temas de pesquisas e de interesse dos mapeados.
Além dos dados tabulados, a versão integral de cada questionário também é armazenada, de modo que se possa analisar o conjunto das observações contidas.
O projeto Conexões - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira tem caráter permanente e continua recebendo respostas e contribuições de pesquisadores e tradutores da literatura brasileira em todos os continentes.
Os últimos mapeados são os seguintes:
Leia mais »
Mais mapeados do Projeto Conexões
14.09.2009 por Itaú Cultural
O projeto Conexões - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira - continua recebendo os questionários preenchidos por pesquisadores e tradutores que passam a integrar o banco de dados que reunirá o mais importante conjunto de informações sobre a difusão da literatura brasileira no exterior.
Os últimos “mapeados” são os seguintes:
Leia mais »
Mapeados do Projeto “Conexões” - V
20.07.2009 por Itaú Cultural
Os mais recentes mapeados do projeto Conexões Itaú Cultural - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira são os seguintes:
Leia mais »
Mapeados do Projeto Conexões - III
19.06.2009 por Itaú Cultural
Prosseguimos com a apresentação dos nomes e páginas web dos pesquisadores e tradutores já mapeados no projeto CONEXÕES - MAPEAMENTO INTERNACIONAL DA LITERATURA BRASILEIRA.
Leia mais »
Mapeados do Projeto Conexões - I
16.06.2009 por Itaú Cultural
O projeto Conexões - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira, do Instituto Itaú Cultural, inicia uma nova etapa. Nos próximos dias já colocaremos algumas informações estatísticas adquiridas a partir da tabulação dos questionários enviados a pesquisadores e tradutores de vários países.
Já temos cerca de setenta “mapeados”, e estes já nos enviaram novos nomes para receber o questionário e passar a integrar esse esforço inédito de conhecer a expansão internacional da nossa literatura.
Leia mais »
Tradutores e Pesquisadores presentes no I Encontro Internacional Conexões Itaú Cultural tem suas entrevistas divulgadas
2.05.2009 por Itaú Cultural
Os convidados internacionais presentes no I Encontro Internacional Conexões Itaú Cultural gravaram entrevistas em vídeo quando de sua presença em S. Paulo.
As entrevistas abordam uma grande diversidade de temas, como a presença - ou ausência - da literatura brasileira nos respectivos países, as dificuldades para divulgação e articulação de pesquisa.
Um dos pontos enfatizados por todos os entrevistados foi a necessidade de que o governo brasileiro tenha uma política pública de cultura que enfatize mais a presença dos autores no exterior e o estímulo às pesquisas e publicações, particularmente o apoio à tradução.
Na aba “audios e vídeos” do site Conexões os interessados poderão acessar a todas as entrevistas.
Foram vinte convidados entrevistados.
Leia mais »
Chika Takeda: literatura para conhecer o Brasil
30.04.2009 por Itaú Cultural
Chika Takeda é professora adjunta na Tokyo University of Foreign Studies. No momento, é professora visitante na Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). O tema de sua pesquisa atual relaciona-se à prosa de Machado de Assis. Seus principais livros publicados são: Burajiru portogaru-go nyumon (Português do Brasil para principiantes, 2001), Kototabi-Burajiru porutgaru-go (Língua para viagem – Português, 2002), os Dicionários de japonês-português-inglês/inglês-português-japonês, (2005) e do Português contemporâneo (2005). Entre outros, é tradutora dos seguintes livros: Terras do Sem Fim (1996), de Jorge Amado; Budapeste (2004), de Chico Buarque; Bruxa de Portobello (2008), de Paulo Coelho.
Leia mais »
Berthold Zilly - Literatura Brasileira na Alemanha
20.04.2009 por Itaú Cultural
O professor e tradutor Berthold Zilly, do Instituto Latinoamericano da Freie Universitat Berlin participou do I Encontro Internacional Conexões Itaú Cultural, em dezembro de 2008.
Na ocasião, o professor Zilly, que traduziu Os Sertões de Euclides da Cunha, para o Alemão, concedeu entrevista para o nosso blog, que reproduzimos em três partes.
Na primeira parte, o professor Zilly discorre sobre a importância do projeto Conexões Itaú Cultura; na segunda, fala sobre sua tradução de Os Sertões e sobre os investimentos de Portugal e do Brasil para divulgação de suas culturas e literaturas na Europa. Finalmente, Zilly mostra a importância da literatura brasileira.
Leia mais »