<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Conexões Itaú Cultural</title>
	<atom:link href="http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 14:01:34 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Chamada de trabalhos: Afro-Hispanic Review</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1983</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1983#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 14:01:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[Pesquisa]]></category>

		<category><![CDATA[Publicações]]></category>

		<category><![CDATA[afro-hispanic review]]></category>

		<category><![CDATA[chamada de trabalhos]]></category>

		<category><![CDATA[vanderbilt university]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1983</guid>
		<description><![CDATA[O periódico norte-americano Afro-Hispanic  Review abre chamada de trabalhos para sua edição especial dedicada à cultura afro-brasileira. Serão aceitas colaborações em português, inglês ou espanhol, no formato de artigos acadêmicos (especialmente com abordagens interdisciplinares),  textos ficcionais e poéticos, e artes visuais.
O prazo final para o envio de trabalhos é  01 de outubro de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O periódico norte-americano <strong><a href="http://www.afrohispanicreview.com/" target="_blank">Afro-Hispanic  Review</a></strong> abre chamada de trabalhos para sua edição especial dedicada à cultura afro-brasileira. Serão aceitas colaborações em português, inglês ou espanhol, no formato de artigos acadêmicos (especialmente com abordagens interdisciplinares),  textos ficcionais e poéticos, e artes visuais.</p>
<p align="justify">O prazo final para o envio de trabalhos é  01 de outubro de 2010. Devem ser enviados os arquivos contendo texto, imagens e página título para  o email <a href="mailto:editor@afrohispanicreview.com" target="_blank">editor@afrohispanicreview.com</a>. O periódico orienta que as mensagens sejam enviadas com o assunto  &#8220;Afro-Hispanic Review: Special Issue on Afro-Brazilian Culture&#8221;.</p>
<p align="justify"><span id="more-1983"></span></p>
<p>Os textos devem obedecer  às normas da terceira edição do MLA Style Manual (2008). Artigos  acadêmicos devem ter aproximadamente 6.000 palavras. Não há extensão  mínima para os textos criativos e para as entrevistas, mas  estes não devem exceder 6.000 palavras.</p>
<p>Informações sobre o autor - nome, endereço, telefone,  e endereço de email  -  devem ser incluídas em página título  à parte. Mais informações sobre a edição podem ser obtidas na <a href="../wp-content/uploads/2010/09/afro-hispanic-review-edicao-especial-sobre-cultura-afro-brasileira.pdf">chamada de trabalhos</a>.</p>
<p><strong>Afro-Hispanic  Review</strong> é um periódico bilíngue dedicado à cultura afro-hispânica, editado pelo <a href="http://www.vanderbilt.edu/spanport/" target="_blank">Department of Spanish and Portuguese</a> da <a href="http://www.vanderbilt.edu/" target="_blank">Vanderbilt  University</a> (Tennessee, USA). O periódico se dedica à presença da literatura, história e cultura africanas no mundo hispanico.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1983</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>King&#8217;s College London seleciona professor brasileiro</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1977</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1977#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 13:06:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[king's brazil institute]]></category>

		<category><![CDATA[king's college london]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1977</guid>
		<description><![CDATA[O King&#8217;s Brazil Institute, vinculado ao King´s College London, acaba de abrir uma vaga para a contratação de professor brasileiro. A instituição é a quarta mais antiga universidade inglesa, e uma das 25 mais importantes no mundo.
O candidato deve ter experiência em pesquisa nas áreas de política brasileira e  internacional, indústria criativa e cultural, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O <a href="http://www.kcl.ac.uk/research/groups/brazilinstitute" target="_blank">King&#8217;s Brazil Institute</a>, vinculado ao <a href="http://www.kcl.ac.uk/" target="_blank">King´s College London</a>, acaba de abrir uma vaga para a contratação de professor brasileiro. A instituição é a quarta mais antiga universidade inglesa, e uma das 25 mais importantes no mundo.</p>
<p>O candidato deve ter experiência em pesquisa nas áreas de política brasileira e  internacional, indústria criativa e cultural, economia política da  energia, política ambiental, direito, direitos humanos, políticas de  saúde, políticas sociais e história do Brasil. Também contam pontos experiência em  orientação de pós-graduandos e habilidades didáticas.</p>
<p><span id="more-1977"></span></p>
<p>O candidato aprovado realizará pesquisas e disciplinas relacionadas a temas brasileiros. Também deve manter uma rede internacional de contatos de pesquisa, especialmente com instituições brasileiras, com as quais desenvolverá trabalhos colaborativos e de apoio a pesquisas realizadas  no Brasil.</p>
<p>O salário para o cargo varia entre 33  mil e 47 mil libras esterlinas (o equivalente a  R$85.800 e R$122.200  por ano). Mais informações podem ser obtidas através do email  anthony.pereira@kcl.ac.uk, ou no   <a href="http://www.kcl.ac.uk/" target="_blank">site do King&#8217;s College London</a>.</p>
<p>Fonte: <a href="http://oglobo.globo.com/economia/boachance/mat/2010/09/02/king-college-london-seleciona-professor-brasileiro-para-dar-aulas-em-londres-917538761.asp" target="_blank">O Globo</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1977</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Novos &#8220;Mapeados&#8221; do Conexões</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1973</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1973#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 15:18:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mapeados]]></category>

		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1973</guid>
		<description><![CDATA[Nos úiltimos dias recebemos o questionário - preenchido eletronicamente - dos seguintes professores/pesquisadores.
Dain Borges – University of Chicago – Estados Unidos
Elena Losada – Universidade de Barcelona – Espanha
Marília Librandi Rocha – Stanford University – Estados Unidos
Mônica Bueno – Universidad de Mar del Plata – Argentina
Roxana Inês Calvo – Universidad Nacional de La Plata – Argentina
Vincent [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nos úiltimos dias recebemos o questionário - preenchido eletronicamente - dos seguintes professores/pesquisadores.</p>
<p class="MsoNormal"><span>Dain Borges – University of Chicago – Estados Unidos</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Elena Losada – Universidade de Barcelona – Espanha</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Marília Librandi Rocha – Stanford University – Estados Unidos</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Mônica Bueno – Universidad de Mar del Plata – Argentina</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Roxana Inês Calvo – Universidad Nacional de La Plata – Argentina</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Vincent Barletta – Stanford University – Estados Unidos</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1973</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>BN publica Edital de Apoio à Tradução de Autores Brasileiros</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1968</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1968#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 17:29:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Autores]]></category>

		<category><![CDATA[Links]]></category>

		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[Publicações]]></category>

		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<category><![CDATA[apoio à tradução]]></category>

		<category><![CDATA[FBN]]></category>

		<category><![CDATA[Ministério da Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1968</guid>
		<description><![CDATA[A Fundação Biblioteca Nacional divulgou o Edital do Programa de Apoio à Tradução de Autores Brasileiros 2010 – 2º semestre, que prevê o dispêndio de R$ 364.000,00 em bolsas de apoio à tradução de autores brasileiros.
O Edital permite que editoras brasileiras possam apresentar propostas para tradução e publicação em edição digital ou tradicional, segundo o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A Fundação Biblioteca Nacional divulgou o <a href="http://www.bn.br/portal/arquivos/pdf/EditaSemestre2.pdf" mce_href="http://www.bn.br/portal/arquivos/pdf/EditaSemestre2.pdf" target="blank">Edital</a> do <b>Programa de Apoio à Tradução de Autores Brasileiros 2010 – 2º semestre</b>, que prevê o dispêndio de R$ 364.000,00 em bolsas de apoio à tradução de autores brasileiros.<br />
O Edital permite que editoras brasileiras possam apresentar propostas para tradução e publicação em edição digital ou tradicional, segundo o item &#8220;f&#8221; do Edital, que prevê que sejam informados os seguintes pontos: &#8220;Programação da distribuição do livro impresso ou digital contemplado com a Bolsa de Tradução. A programação deverá informar a tiragem ou distribuição digital planejada para a edição, dados sobre os países onde a obra será comercializada, quais as empresas distribuidoras e quais serão os principais pontos de venda nos primeiros 06 (seis) meses após a publicação (em português)&#8221;.</p>
<p><img src="http://www.conexoesitaucultural.org.br/wp-includes/js/tinymce/plugins/wordpress/img/trans.gif" mce_src="http://www.conexoesitaucultural.org.br/wp-includes/js/tinymce/plugins/wordpress/img/trans.gif" alt="" class="mceWPmore mceItemNoResize" title="Mais..."></p>
<p>As propostas devem ser encaminhadas à FBN emtre 23 de agosto e 16 de outubro deste ano e serão examinadas pelo Conselho Interdisciplinar de Pesquisa e Editoração da FBN.</p>
<p>Está prevista a concessão de bolsas com valores entre R$ 4.000,00 e R$ 12.000,00 para editoras brasileiras, e US$ 2.000 a US$ 6.000 para editoras estrangeiras, sempre pagos em duas parcelas.</p>
<p>Segundo o Edital, o Conselho decidirá sobre a concessão das bolsas com base nos seguintes critérios: a) Relevância do Autor e do livro a ser traduzido; b) Qualidade do catálogo da editora proponente; c) Currículo do Tradutor; e d) Importância da Obra para a promoção da Literatura Brasileira no exterior.</p>
<p>O programa é desenvolvido pela FBN em coordenação com a Assessoria Internacional do MinC e já se enquadra dentro das ações previstas no contesto do Brasil como País Tema da Feira de Frankfurt em 2013.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1968</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Alison Entrekin na revista Época</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1964</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1964#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 15:15:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Links]]></category>

		<category><![CDATA[Mapeados]]></category>

		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[alison entrekin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1964</guid>
		<description><![CDATA[A jornalista Eliane Brum, da revista Época, publicou interessante entrevista com nossa &#8220;mapeada&#8221; Alison Entrekin.
Diz Eliane na apresentação da matéria:
&#8220;A coluna é uma entrevista com a Alison Entrekin, tradutora dos livros do Chico Buarque, Luiz Ruffato, Cristovão Tezza, Paulo Lins etc. Ela pensa o Brasil a partir da língua. Eu não imaginava que traduzir fosse [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A jornalista Eliane Brum, da revista Época, publicou interessante <a href="http://revistaepoca.globo.com/Revista/Epoca/0,,EMI163315-15230,00-ALISON+E+A.html" target= "blank">entrevista</a> com nossa &#8220;mapeada&#8221; Alison Entrekin.<br />
Diz Eliane na apresentação da matéria:<br />
&#8220;A coluna é uma entrevista com a Alison Entrekin, tradutora dos livros do Chico Buarque, Luiz Ruffato, Cristovão Tezza, Paulo Lins etc. Ela pensa o Brasil a partir da língua. Eu não imaginava que traduzir fosse tão fascinante e infernal ao mesmo tempo&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1964</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Questionário online facilita mapeamento</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1961</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1961#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 13:46:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mapeados]]></category>

		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[mapeamento]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1961</guid>
		<description><![CDATA[A adoção de novo modelo de preenchimento do questionário do projeto Conexões - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira fez aumentar o número de &#8220;mapeados&#8221; nas últimas semanas.
Apresentado como opção de preenchimento no Encontro da BRASA - Brazilian Studies Association, em Brasília, e nas Jornadas Andinas de Literatura Latino-Americana, em Niterói, o novo modelo é mais [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A adoção de novo modelo de preenchimento do questionário do projeto Conexões - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira fez aumentar o número de &#8220;mapeados&#8221; nas últimas semanas.<br />
Apresentado como opção de preenchimento no Encontro da BRASA - Brazilian Studies Association, em Brasília, e nas Jornadas Andinas de Literatura Latino-Americana, em Niterói, o novo modelo é mais amigável e facilmente preenchido pelos pesquisadores e tradutores.<br />
O Conexões - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira está desenvolvendo um banco de dados de pesquisadores e professores que trabalham como literatura brasileira no exterior, assim como tradutores de literatura que vertem os livros de autores brasileiros para qualquer outro idioma de chegada.<br />
Os &#8220;mapeados&#8221; podem ser brasileiros, desde que trabalhem no ensino ou pesquisa no exterior há pelo menos cinco anos. Os tradutores, obviamente, não precisam residir no exterior.<br />
O link para o preenchimento do questionário pode ser solicitado por professores, pesquisadores e tradutores que se enquadrem nesse critério através do nosso e-mail: contato@conexoesitaucultural.org.br</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1961</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Novos &#8220;Mapeados&#8221; no Conexões</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1958</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1958#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 13:36:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mapeados]]></category>

		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[chile]]></category>

		<category><![CDATA[estados unidos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1958</guid>
		<description><![CDATA[Os pesquisadores e tradutores continuam enviando questionários preenchidos para o Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira.
Mais quatro questionários foram recebidos online nos últimos dias:
Luciana Wrege Rassier – Université de la Rochelle – França
Maria Cristina Hernández Escobar – CISAN-UNAM – México
Marissel Hernández – CUNY – City University of New York – Estados Unidos
Raúl Rodriguez Freire – Universidad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Os pesquisadores e tradutores continuam enviando questionários preenchidos para o Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira.<br />
Mais quatro questionários foram recebidos online nos últimos dias:<br />
Luciana Wrege Rassier – Université de la Rochelle – França<br />
Maria Cristina Hernández Escobar – CISAN-UNAM – México<br />
Marissel Hernández – CUNY – City University of New York – Estados Unidos<br />
Raúl Rodriguez Freire – Universidad de Chile</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1958</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Novos &#8220;mapeados&#8221; no Conexões</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1954</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1954#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Aug 2010 18:24:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[alemanha]]></category>

		<category><![CDATA[chile]]></category>

		<category><![CDATA[EUA]]></category>

		<category><![CDATA[Inglaterra]]></category>

		<category><![CDATA[Mapeados]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1954</guid>
		<description><![CDATA[O número de &#8220;mapeados&#8221; do projeto Conexões Itaú Cultural - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira, aumentou substancialmente desde que passamos a utilizar um questionário que pode ser preenchido online.
Eis a lista dos professores, pesquisadores e tradutores que foram &#8220;mapeados&#8221; nos últimos dias:
Alejandra Bottinelli Wolleter – Universidad de Chile (Professor/pesquisador)
Ellen Spielmann – Heirinch Heine Universität Düsseldorf [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O número de &#8220;mapeados&#8221; do projeto Conexões Itaú Cultural - Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira, aumentou substancialmente desde que passamos a utilizar um questionário que pode ser preenchido online.<br />
Eis a lista dos professores, pesquisadores e tradutores que foram &#8220;mapeados&#8221; nos últimos dias:<br />
Alejandra Bottinelli Wolleter – Universidad de Chile (Professor/pesquisador)<br />
Ellen Spielmann – Heirinch Heine Universität Düsseldorf – Alemanha (Professor/pesquisador/tradutor)<br />
Francis Johnson – University of Bristol – Inglaterra (Professor/pesquisador/tradutor)<br />
Justin Read – State University of New York at Buffalo (Professor/pesquisador)<br />
Marcel Vejmelka – Johannes Gutenberg Universität Mainz – Alemanha (Professor/pesquisador/tradutor)<br />
Peggy Sharpe – Florida State University – USA (Professor/pesquisador/tradutor)<br />
Raimon Gil Sora – Associació Cultural Fundo do Nosso Quintal – Espanha (Tradutor)<br />
Rebecca Errázuriz – Universidad de Chile (Professor/pesquisador)<br />
Thomas Sträter – Universität Heildelberg – Alemanha (Professor/pesquisador)<br />
Vivaldo Andrade dos Santos – Georgetown University – USA (Professor/pesquisador/tradutor)<br />
Wagner dos Reis Novaes – Universidade de Barcelona – Espanha (professor/pesquisador)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1954</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>UFRJ divulga I Encontro do Fórum de Literatura Brasileira Contemporânea</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1948</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1948#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 13:21:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Crítica]]></category>

		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<category><![CDATA[Pesquisa]]></category>

		<category><![CDATA[Poesia]]></category>

		<category><![CDATA[Prosa]]></category>

		<category><![CDATA[encontro do fórum de literatura brasileira contemporânea]]></category>

		<category><![CDATA[ufrj]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1948</guid>
		<description><![CDATA[O Setor de Literatura Brasileira da UFRJ começou a divulgar o I Encontro  do Fórum de Literatura Brasileira Contemporânea - Poesia e Prosa: Hoje,  Agora. O evento acontece nos dias 21 e 22 de setembro deste ano, na Faculdade  de Letras da universidade.
A programação inclui mesas temáticas com a presença de escritores [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O Setor de Literatura Brasileira da UFRJ <a href="http://www.forumdeliteratura.com/" target="_blank">começou a divulgar</a> o <strong>I Encontro  do Fórum de Literatura Brasileira Contemporânea - Poesia e Prosa: Hoje,  Agora</strong>. O evento acontece nos dias 21 e 22 de setembro deste ano, na Faculdade  de Letras da universidade.</p>
<p>A programação inclui mesas temáticas com a presença de escritores  e pesquisadores da UFRJ e de outras universidades, com  debates que abordam as diversas áreas de pesquisa relativas à literatura  nacional contemporânea. O Encontro conta ainda com sessões de  comunicações sobre a prosa e a poesia contemporâneas.</p>
<p><span id="more-1948"></span></p>
<p>Confira os temas das  sessões: 1 - A ficção brasileira do século XXI (O  pós-pós-modernismo); 2 - A escrita de autoria feminina na literatura  brasileira  contemporânea; 3 - A imagem da literatura brasileira hoje: blogs, sites  e outros espaços de expressão; 4 - A poesia brasileira de agora.</p>
<p>Mais informações no <a href="http://www.forumdeliteratura.com/" target="_blank">site</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1948</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Literatura brasileira, traduções e avaliação</title>
		<link>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1943</link>
		<comments>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1943#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 13:44:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itaú Cultural</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Links]]></category>

		<category><![CDATA[Pesquisa]]></category>

		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<category><![CDATA[francis johnson]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.conexoesitaucultural.org.br/?p=1943</guid>
		<description><![CDATA[Como parte de seu trabalho de pós-graduação pela University of Bristol sobre o tema &#8220;translating reputation&#8221;, o pesquisador e tradutor do português Francis K. Johnson faz um convite ao internauta: ler e avaliar 25 contos, omitidos os nomes dos autores e alterados os títulos.
A proposta está no site Brazilian Stories, Your Opinion. Entre as narrativas, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como parte de seu trabalho de pós-graduação pela University of Bristol sobre o tema &#8220;translating reputation&#8221;, o pesquisador e tradutor do português Francis K. Johnson faz um convite ao internauta: ler e avaliar 25 contos, omitidos os nomes dos autores e alterados os títulos.</p>
<p>A proposta está no site <a href="http://www.brazilianstories.com/Default.aspx" target="_blank">Brazilian Stories, Your Opinion</a>. Entre as narrativas, 24 são traduções de autores brasileiros (quatro escritores, cada um com seis contos, publicados entre 1864 e 1935). A vigésima quinta história é de um autor inglês, também anônimo. Segundo o texto de apresentação do site, o propósito é &#8220;testar a validade das reputações críticas dos autores brasileiros&#8221;.</p>
<p><span id="more-1943"></span></p>
<p>O leitor é convidado a se cadastrar no site e deixar comentários a quantos  textos quiser. Também fica a seu critério a quantidade de informação pessoal que irá deixar, desde respostas a um questionário proposto por  Johnson até dados pessoais.</p>
<p>Falantes da lingua portuguesa são convidados a ler e avaliar as  histórias no original, além de uma tradução para o português da narrativa de  autoria britânica. O prazo final para as avaliações é o dia 01 de  outubro. Os nomes dos autores serão revelados, junto com o resultado da avaliação, no  dia 01 de novembro de 2010. Segundo Johnson, a pesquisa deve ser concluída em setembro do próximo ano.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.conexoesitaucultural.org.br/?feed=rss2&amp;p=1943</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
