Entrevista com o tradutor Rodolfo Mata
3.08.2010 por Itaú Cultural
O tradutor Rodolfo Mata inicia a entrevista que se segue falando das etapas do seu trabalho, desde o primeiro momento em que se depara com uma obra a ser traduzida para o espanhol, sinalizando as maiores dificuldades até chegar ao produto final.
Leia mais »
Roberto Vecchi e a literatura brasileira na Itália
2.08.2010 por Itaú Cultural
Confira neste post a entrevista feita por Conexões com o pesquisador italiano Roberto Vecchi. Na primeira parte do vídeo, Vecchi se apresenta e analisa o trabalho de pesquisador de literatura brasileira no exterior, especificando seus instrumentos, escolhas e caminhos.
Leia mais »
Entrevista com o pesquisador Pedro Serra
28.07.2010 por Itaú Cultural
O pesquisador da Universidade de Salamanca inicia a entrevista que você assiste neste post se reportando às suas principais áreas de estudo e interesse, sobretudo a poesia brasileira contemporânea.
No primeiro vídeo da entrevista o professor fala ainda sobre sua experiência como professor-visitante na Universidade de Campinas, em 2006, e cita os autores que mais lhe chamam a atenção, a exemplo de Carlos Drummond de Andrade, João Cabral de Melo Neto, e os mais recentes Francisco Alvim e Carlito Azevedo.
Leia mais »
Entrevista: Milton Hatoum e a arte do romance
26.07.2010 por Itaú Cultural
O escritor Milton Hatoum fala sobre a sua rotina de trabalho e de como surgem as primeiras ideias para a criação de um romance. Hatoum explica que só começa a escrever quando os conflitos principais de uma obra já se estabeleceram primeiro na sua imaginação antes de chegarem ao papel.
Leia mais »
Luiz Ruffato fala sobre o ofício da ficção
26.07.2010 por Itaú Cultural
O escritor Luiz Ruffato declara nesta entrevista em vídeo que o ofício de produzir ficção é superior ao sujeito que escreve. A literatura não faz de um autor uma estrela, pois o que sobrevive ao tempo é a obra. O mais importante é a produção de um autor, não a sua biografia.
Leia mais »
Entrevista com a pesquisadora Leila Lehnen
26.07.2010 por Itaú Cultural
Professora e pesquisadora de literatura brasileira contemporânea na Universidade do Novo México (EUA), Leila Lehnen fala sobre sua rotina de trabalho e sobre muito mais na entrevista em vídeo que o leitor confere abaixo.
Leia mais »
Leonardo Tonus e a literatura brasileira na França
1.06.2010 por Itaú Cultural
Nos vídeos deste post você acompanha uma conversa inédita com Leonardo Tonus, professor de literatura brasileira na Universidade de Paris IV. Na primeira parte da entrevista o professor descreve sua trajetória profissional desde a saída do Brasil rumo à França, a princípio como estudante de música e depois de literatura francesa, para afinal desembarcar no interesse pela pesquisa de literatura brasileira.
Leia mais »
Confira vídeos da entrevista com Horst Nischack
1.06.2010 por Itaú Cultural
Professor de literatura brasileira na Universidade do Chile, o alemão Horst Nischak iniciou sua caminhada acadêmica na América Latina em 1992. A experiência desta trajetória é compartilhada com o internauta nos vídeos da entrevista que se seguem.
Leia mais »
Entrevista com Carlos Paulo Martinez Pereiro
31.05.2010 por Itaú Cultural
Pesquisador e professor da Universidade de La Coruña, Carlos Paulo Martinez Pereiro fala de sua rotina de trabalho e de como se dá a aproximação de seus alunos com os autores brasileiros. Martinez conta ainda que, para ele, o “deus” Machado de Assis e a “deusa” Clarice Lispector são os dois pilares que sustentam nossa literatura. Estes e outros temas você confere nos vídeos da entrevista realizada com o professor para o Conexões Itaú Cultural.
Leia mais »
Gregory Rabassa entrevistado na Newsletter da AATSP
20.05.2010 por Itaú Cultural
A Associação Americana de Professores de Espanhol e Português - American Association of Teachers of Spanish and Portuguese edita bimestralmente uma newsletter com notícias sobre suas atividades e matérias especiais.
O número da primavera de 2010 apresenta uma interessante entrevista com Gregory Rabassa, o conhecido tradutor de obras em português e espanhol para o inglês - já traduziu mais de sessenta obras e publicou há algum tempo seu primeiro trabalho como autor - If This Be
Treason: Translation and Its Dyscontents, “uma encantadora memória”, como qualificou o New York Times Book Review.
Leia mais »