|
Links
BN publica Edital de Apoio à Tradução de Autores Brasileiros
25.08.2010 por Itaú Cultural
A Fundação Biblioteca Nacional divulgou o Edital do Programa de Apoio à Tradução de Autores Brasileiros 2010 – 2º semestre, que prevê o dispêndio de R$ 364.000,00 em bolsas de apoio à tradução de autores brasileiros.
O Edital permite que editoras brasileiras possam apresentar propostas para tradução e publicação em edição digital ou tradicional, segundo o item “f” do Edital, que prevê que sejam informados os seguintes pontos: “Programação da distribuição do livro impresso ou digital contemplado com a Bolsa de Tradução. A programação deverá informar a tiragem ou distribuição digital planejada para a edição, dados sobre os países onde a obra será comercializada, quais as empresas distribuidoras e quais serão os principais pontos de venda nos primeiros 06 (seis) meses após a publicação (em português)”.

As propostas devem ser encaminhadas à FBN emtre 23 de agosto e 16 de outubro deste ano e serão examinadas pelo Conselho Interdisciplinar de Pesquisa e Editoração da FBN.
Está prevista a concessão de bolsas com valores entre R$ 4.000,00 e R$ 12.000,00 para editoras brasileiras, e US$ 2.000 a US$ 6.000 para editoras estrangeiras, sempre pagos em duas parcelas.
Segundo o Edital, o Conselho decidirá sobre a concessão das bolsas com base nos seguintes critérios: a) Relevância do Autor e do livro a ser traduzido; b) Qualidade do catálogo da editora proponente; c) Currículo do Tradutor; e d) Importância da Obra para a promoção da Literatura Brasileira no exterior.
O programa é desenvolvido pela FBN em coordenação com a Assessoria Internacional do MinC e já se enquadra dentro das ações previstas no contesto do Brasil como País Tema da Feira de Frankfurt em 2013.
Alison Entrekin na revista Época
20.08.2010 por Itaú Cultural
A jornalista Eliane Brum, da revista Época, publicou interessante entrevista com nossa “mapeada” Alison Entrekin.
Diz Eliane na apresentação da matéria:
“A coluna é uma entrevista com a Alison Entrekin, tradutora dos livros do Chico Buarque, Luiz Ruffato, Cristovão Tezza, Paulo Lins etc. Ela pensa o Brasil a partir da língua. Eu não imaginava que traduzir fosse tão fascinante e infernal ao mesmo tempo”.
Literatura brasileira, traduções e avaliação
4.08.2010 por Itaú Cultural
Como parte de seu trabalho de pós-graduação pela University of Bristol sobre o tema “translating reputation”, o pesquisador e tradutor do português Francis K. Johnson faz um convite ao internauta: ler e avaliar 25 contos, omitidos os nomes dos autores e alterados os títulos.
A proposta está no site Brazilian Stories, Your Opinion. Entre as narrativas, 24 são traduções de autores brasileiros (quatro escritores, cada um com seis contos, publicados entre 1864 e 1935). A vigésima quinta história é de um autor inglês, também anônimo. Segundo o texto de apresentação do site, o propósito é “testar a validade das reputações críticas dos autores brasileiros”.
Leia mais »
Digitalização da Biblioteca Mindlin completa um ano
21.06.2010 por Itaú Cultural
Com preciosidades como a primeira edição da Arte de Gramática da Lingoa mais usada na costa do Brasil (escrita pelo padre José de Anchieta, da Companhia de Jesus, na segunda metade do século XVI) e todas as edições das modernistas Revista de Antropofagia e Klaxon, a Brasiliana Digital completa um ano de empreendimento. A iniciativa de digitalização do acervo bibliográfico da Universidade de São Paulo começou por um de seus segmentos mais valiosos: a Biblioteca Mindlin, verdadeiro monumento da cultura brasileira construído pelo bibliófilo José Mindlin ao longo de 80 anos, e doada por ele e sua família à instituição. São cerca de 17.000 títulos, ou 40.000 volumes, entre obras de literatura brasileira e portuguesa, relatos de viajantes, manuscritos históricos e literários (originais e provas tipográficas), periódicos, livros científicos e didáticos, iconografia (estampas e álbuns ilustrados) e livros de artistas (gravuras), que serão disponibilizados para consulta quando for concluída a construção do prédio que abrigará a coleção na Cidade Universitária. Enquanto isso, as versões digitalizadas ganham volume, assim como o acesso à coleção: só nesse primeiro ano, o site da Brasiliana recebeu 287.503 visitas. Atualmente a equipe da biblioteca está trabalhando na versão 2.0 da Brasiliana Digital, que será lançada ainda em 2010.
Universidade holandesa inaugura blog sobre culturas lusófonas
10.06.2010 por Itaú Cultural
Está no ar o blog CAMINHOS - Opleiding-Portugese-Taal-en-Cultuur-Utrecht, uma empreitada do Departamento de Estudos Portugueses da Universidade de Utrecht, na Holanda. O departamento possui programas de graduação e pós-graduação direcionados às culturas de Portugal, Brasil e da África lusófona. O blog CAMINHOS foi criado para noticiar eventos relacionados a essas culturas e à presença da língua portuguesa nos Países Baixos. Do Brasil, já estiveram em pauta no blog os poetas Carlos Drummond de Andrade e Ferreira Gullar, recém ganhador do Prêmio Camões.
Dica de leitura: revista Grumo de cultura latino-americana
7.06.2010 por Itaú Cultural
A revista Grumo é uma publicação voltada para a cultura latino-americana em atividade desde 2003, e editada entre Buenos Aires, São Paulo e Rio de Janeiro. O sexto número da revista (que está em fase de preparação do oitavo) foi patrocinado pelo Ministério da Cultura do Brasil, e teve tiragem de 2000 exemplares, distribudos em bibliotecas municipais e estaduais.
A cultura brasileira e a argentina, focos dos primeiros números da publicação, também estão na mira do trabalho de edição de livros da Grumo. O primeiro autor publicado foi o crítico Raul Antelo, professor do Departamento de Literatura Brasileira da Universidade Federal de Santa Catarina. A obra é uma coletânea de ensaios sobre as culturas brasileira e argentina. Em seguida saiu um ensaio de Jorge Wolff, também professor da UFSC, sobre as influências da teoria francesa nas culturas argentina e brasileira dos anos 70. Em preparação está um terceiro livro, do crítico Gonzalo Aguilar, sobre Oswald de Andrade.
Leia mais »
Instituto Histórico e Geográfico disponibiliza acervo on-line
25.05.2010 por Itaú Cultural
O Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro (IHGB), fundado em 1838, acaba de disponibilizar a coleção completa de sua Revista pela Internet.
A Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro foi publicada pela primeira vez em 1839 e é a mais longeva publicação periódica do Brasil que nunca sofreu interrupção. O acervo da Revista possui um material indispensável para os estudiosos da formação da cultura brasileira.
Mapeados do Conexão e edições estrangeiras de livros brasileiros são destaque em matéria do Estadão
12.05.2010 por Itaú Cultural
A edição de livros brasileiros no exterior foi destaque em matéria do jornal O Estado de S. Paulo no último sábado, dia 8. A bem-sucedida edição italiana do romance Mãos de cavalo, de Daniel Galera, a edição francesa de O Enigma de Qaf, de Alberto Mussa (que logo sai na Turquia), e O filho eterno, de Cristóvão Tezza, que chegou a Itália, França e em breve Austrália, são alguns dos livros referidos pelo texto.
Entre os entrevistados, o tradutor Berthold Zilly, mapeado do Conexões (que viu recentemente publicada sua tradução para o Memorial de Aires, de Machado de Assis) e Felipe Lindoso, coordenador do programa do Itaú Cultural. A matéria contextualiza ainda os percalços da edição e divulgação de autores brasileiros lá fora, apontando problemas como a falta ou a inconstância de incentivo financeiro, seja para divulgar os autores lá fora, seja para remunerar o trabalho de tradutores. Fala também sobre como funcionam os poucos editais de incentivo existentes, como o da Fundação Biblioteca Nacional, divulgado recentemente na página Conexões.
Isaac Goldberg - Pioneiro no estudo da literatura brasileira nos EUA
8.04.2010 por Itaú Cultural
1922 foi um autêntico ano-encruzilhada na cultura brasileira, com a ocorrência simultânea de fatos contraditórios que marcaram a história do país. De imediato, pensamos na realização da Semana de Arte Moderna. Contudo, nesse mesmo ano, fundou-se o Museu Histórico Nacional – quase a antítese da Semana. De igual modo, o grande acontecimento cultural do ano foi a Exposição do Centenário da Independência, que atraiu um público numeroso de todo o Brasil e mesmo do exterior. Por fim, no campo político, dois acontecimentos foram decisivos e no futuro seriam adversários: a fundação do Partido Comunista Brasileiro e a revolta tenentista dos 18 do Forte de Copacabana, como se tornou conhecido o levante. 1922, portanto, é um desses anos que parecem não acabar nunca.
1922 também foi o ano da descoberta da literatura brasileira para os norte-americanos. Isaac Goldberg publicou, em Nova Iorque, pela editora de Alfred A. Knopf, um livro introdutório, Brazilian Literature.
Leia mais »
Literatura brasileira contemporânea em debate
24.03.2010 por Itaú Cultural
Desde o último dia 20, e até o próximo domingo, o Rumos Itaú Cultural promove uma série de mini-cursos sobre literatura brasileira contemporânea. A atividade, que passa por Maceió, Recife e João Pessoa, faz parte da divulgação do edital de Literatura, que em 2010 abre a possibilidade de inscrição para pesquisadores estrangeiros.
Os responsáveis pelos cursos são os professores Alckmar Luis dos Santos, Flávio Carneiro, Heloisa Buarque de Hollanda e Wilberth Salgueiro. No blog do Rumos, na página da programação, além do descritivo de cada curso estão disponíveis textos de apoio para o debate. Com reflexões sobre a crítica de ficção, poesia e literatura digital, o material vale uma conferida mesmo (ou especialmente) para quem não pode participar dos mini-cursos.
|
|
|